Translation of "getting a little" in Italian


How to use "getting a little" in sentences:

It's getting a little warm in here.
Si sta facendo un po' caldo qua dentro.
Getting a little tired of memorializing Mona.
Sono un po' stufo di commemorare Mona.
I'm getting a little tired of memorializing Mona.
Sono un po' stanco di commemorare Mona.
I was getting a little too much love from my fans.
Ero vittima del troppo amore dei miei ammiratori.
They're getting a little nervous back there.
Si stanno un po' innervosendo di là. Sono un po' nervosa anch'io.
I'm getting a little tired of chopping you up.
Farti a pezzi comincia a stancarmi un po'.
Ah, well, you might be getting a little bit old for the bears from around the world, but...
Ah, beh, forse stai diventando troppo grande per gli orsetti da tutto il mondo, ma...
She's getting a little sweet in her old age so I'd like to, I don't know, evil her up a bit.
Sta diventando un po' gentile ora che e' anziana, cosi' vorrei, non so, incrementare un po' la sua malvagita'.
Uh, I'm getting a little seasick.
Uh, mi sta venendo un po' di mal di mare.
We're all getting a little old to be calling someone girlfriend.
Siamo un po' vecchi per parlare ancora di fidanzatini.
It's getting a little harder to breathe.
Sta diventando un po' difficile respirare.
Because, frankly, I'm getting a little sick of the back and forth.
Perche', francamente, mi sono un po' stancato del tira e molla.
Okay, this is getting a little weird.
Ok, la cosa si fa inquietante.
Don't you think you're getting a little too old for this rebel streak of yours?
Non credi di essere un po' troppo cresciuta per stare a fare la ribelle?
Getting a little smokey out here, buddy.
C'è un po' di fumo qua fuori, amico.
And it's getting a little claustrophobic in here, right?
E qui è un po'... troppo affollato, no?
Aren't you getting a little ahead of yourself?
Non starai esagerando un po' troppo?
I mean, it's getting a little old.
Voglio dire, ormai e' gia' passato un po' di tempo.
It's getting a little boring for you here, is it?
Per te, qui, e' un po' noioso, vero?
You know, I'm getting a little tired of being Fury's janitor.
Sono stanco di essere il custode di Fury, lo sai?
Party's getting a little long in the back.
Si stanno allungando un po' troppo dietro.
I think you're getting a little ahead of yourself.
Penso tu stia correndo un po' troppo.
Air's getting a little hot in here.
Qui dentro inizia a fare caldo.
We're getting a little ahead of ourselves.
Forse siamo un tantino in anticipo.
I'm getting a little bit of a different vibe.
Ho una sensazione un pò diversa.
This is getting a little too personal.
Sta diventando una cosa troppo personale
You're getting a little old for that bullshit, aren't you?
Non stai diventando vecchio per queste stronzate?
Getting a little old for it?
Sei diventato un po' troppo vecchio per queste cose?
They're getting a little too comfortable.
Si stanno adagiando un po' troppo.
Getting a little more bent, a little more twisted each time.
Un po' piu' curvo, ogni volta un po' piu' storto.
But aren't I getting a little old for these parties?
Ma non sono un po' troppo grande per queste feste?
Now 1962 -- can you see they're getting a little richer, but the number of babies per woman is falling?
Ora è il 1962 -- vedete che si stanno arricchendo ma il numero di bambini per donna sta diminuendo?
3.1360869407654s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?